My translation of a poem by Philippe Jaccottet that perfectly describes a sight I am blessed to be able to enjoy here in the Swiss Alps on a regular basis at this time of year:
In the slowly brightening air
Lingers this gleaming tear
Or flickering lanterned flame
While from the mountains’ sleep
Arises a golden haze
Hanging yet
In the balance of the dawn
Between the promised blaze
And this lost pearl
Original French:
Lune à l’aube d’été
Dans l’air de plus en plus clair
scintille encore cette larme
ou faible flamme dans du verre
quand du sommeil des montagnes
monte une vapeur dorée
Demeure ainsi suspendue
sur la balance de l’aube
entre la braise promise
et cette perle perdue
So beautiful!!! blessings!
Thank you.
Thank you for the translation – lovely!
Thanks – glad you enjoyed it.
Lovely!